It is definitely not a part of the fun-filled years of growing up like it is here in America.She sits on a special piece of silk which is surrounded on two sides by very long pieces of flat bread.
熱心網友
It is definitely not a part of the fun-filled years of growing up "as" it is here in America.She sits on a special piece of silk which is surrounded on two sides by very long pieces of flat bread.這完全不象在美國快樂成長的那段歲月。她坐在一塊特制的綢布上,綢布兩側圍著一些長長的、扁扁的面包。
熱心網友
與在美國的生活相比,那段成長歲月實在乏善可陳.她坐在由很長的平板面包組成的座位上,那座位上覆蓋著一塊特制的綢布.
熱心網友
這儼然不屬于在美國充滿歡樂成長歲月的一部分.她坐在一塊特制的綢布上,綢布兩側圍著一些長長的、扁扁的面包。
熱心網友
It is definitely not a part of the fun-filled years of growing up like it is here in America.這完全不象在美國成長中的歡樂時光的一部分。She sits on a special piece of silk which is surrounded on two sides by very long pieces of flat bread.她坐在一塊很特別的絲綢上,其兩邊都是長長的干扁面包。
熱心網友
It is definitely not a part of the fun-filled years of growing up like it is here in America.這并不是像在美國一樣的充滿歡樂的成長歲月。She sits on a special piece of silk which is surrounded on two sides by very long pieces of flat bread.她坐在一匹絲綢上,這不是平常的絲綢,它兩邊是用很長的扁平面包圍起來的。
熱心網友
1. 這儼然不屬于在美國充滿歡樂成長歲月的一部分.至于第2句,和前2位差不多,不過已經超出我想象的范圍,不寫為妙,對意象派的知識還亟待提高.仔細想了想看看第2句能不能這樣翻譯.2. 她坐在一塊特制的綢子上,綢子兩端用長條餅狀的坐墊/靠墊圍.(有點象中國的皇帝椅...)
熱心網友
不像在美國成長的快樂歲月,這里的生活完全是另一番景象。她坐在一塊很特別的綢布上,綢布的兩端各圍著一些長長的扁平狀面包。