大家經(jīng)常說(shuō)炒魷魚,但是處處在那呢?

熱心網(wǎng)友

就是卷鋪蓋走路的意思啊,魷魚一炒就卷起來(lái)了.

熱心網(wǎng)友

炒魷魚最早來(lái)自香港的一種街邊小吃,叫魷魚卷,取自炒魷魚卷的動(dòng)作魷魚塊放在鐵板上一熱/熟,就了圈起來(lái),魷魚卷老板再拿鏟子一撥,滾到一邊就是說(shuō):好了,滾吧我問(wèn)了幾個(gè)香港人都是這么說(shuō)的

熱心網(wǎng)友

正確。加五分

熱心網(wǎng)友

“炒魷魚”的由來(lái) “炒魷魚”是“被解雇”的意思。以前,到廣東或香港做工的外地人,雇主多以包食宿的。這些離鄉(xiāng)別井的打工仔,身上回能帶著輕便的包袱,頂多多帶一張綿被或竹席。那時(shí)候的店鋪,多是前鋪后居,即屋前端是營(yíng)業(yè)的鋪面,店主與伙記同住在店后的房間或閣樓。當(dāng)員工被老板開除時(shí),他便需收拾細(xì)軟離開,這動(dòng)作便叫做“執(zhí)包袱”或“炒魷魚”。“執(zhí)包袱”,看字面也明白個(gè)中含意,“炒魷魚”便要靠想像力了!原來(lái),廣東菜有一名為“炒魷魚”,即炒魷魚片,當(dāng)魷魚片熟透時(shí),便會(huì)自動(dòng)卷成一圈的,正好像被開除的員工,在將自己的被鋪(席或棉被)卷起一束時(shí)的摸樣,故此,除“執(zhí)包袱”之外,被解雇又可叫做“炒魷魚”。