upstate 可以翻譯成“郊區(qū)”不?
熱心網(wǎng)友
upstate is an American term usually referring topeople who live up north from New York. It is impliedsometimes that people from upstate are simple, eg not too clever
熱心網(wǎng)友
dude its canada man!you damn yankees!
熱心網(wǎng)友
upstatea.1. (美國(guó)的一州內(nèi))遠(yuǎn)離大城市的;遠(yuǎn)離海岸線的;偏僻的;北部的n.1. 州內(nèi)遠(yuǎn)離大城市的地區(qū);州的北部ad.1. 在州內(nèi)遠(yuǎn)離大城市地區(qū);在州的北部和郊區(qū)的意思相近,應(yīng)該可以理解為它的。
熱心網(wǎng)友
upstateadj.偏僻的, 北部的adv.在州的北部n.州的北部
熱心網(wǎng)友
upstate有“偏僻的”意思,我認(rèn)為有些情況下可以翻譯成“郊區(qū)”
熱心網(wǎng)友
upstate adj.偏僻的, 北部的adv.在州的北部n.州的北部upstater[美]內(nèi)地人 紐約州北部的人
熱心網(wǎng)友
不可以