內(nèi)容如題!

熱心網(wǎng)友

我的理解是,日本人有?r就是喜歡把比原來的那個更好的東西前面加一個“真”字比如真.黃龍劍,真.蓋塔,真.龍虎王等等吧。就像在名字前面加一個“改”字一樣百式改.扎古改不都代表比原來的更強嗎?最早出的是叫三國無雙,只是對打,很枯燥,后來PS2出的這個同名游戲比起原來的那個進化了不少,所以制作小組在前面加了一個“真”也不稀奇 你說呢

熱心網(wǎng)友

不要把日語當漢語來理解,并非是相對于“假”的“真”。只是一種程度上的,比如:感謝→非常感謝。

熱心網(wǎng)友

因為以前KOEI出過一款叫"三國無雙"的格都游戲,像VR戰(zhàn)士那樣的.后來在PS2上做了一個模擬戰(zhàn)場的三國動作游戲,叫"真 三國無雙",以此區(qū)分.個人理解:真代表真實的戰(zhàn)場.