Welcome you to travel to Beijing.這句子對嗎?我把歡迎你到北京來旅游翻譯成:Welcome you to travel to Beijing.有人說是中國式英語,所以想請高手指點.

熱心網友

一般的人稱代詞不能放在welcome后,那是典型的洋仃幫英語。故只能放在welcome后且之間加上相應的be動詞。如:Everybody is welcome.

熱心網友

WelcometoBeijing!1.是Welcome,不是welcome.2.是Beijing,不是beijing.3.不是Welcomeyou...4.只歡迎來travel?不要 e.

熱心網友

welcome to beijing(please you take one of the answers, i dont want to see this question any more)

熱心網友

welcome to 這是老外的習慣表達,所以不用再加什么改動了。welcome 這里是感嘆詞 (int interjection ),不作動詞用。所以不能跟 you應該這樣翻譯:Welcome travel to china.

熱心網友

這句話我在瘋狂英語課上剛學過,應該是welcome to beijing。

熱心網友

Welcome to Beijing!

熱心網友

Welcome to travel in Beijing.

熱心網友

Welcome to Beijing to travel.

熱心網友

Welcome to Beijing and travel.

熱心網友

welcome to beijing就可以了。

熱心網友

nod直接說welcome to beijing 就可以了

熱心網友

Welcome you come to Beijing!就可以了的。