Maybe they forget that everything that comes out of a computer,somebody has to put in.

熱心網友

我覺得heixuanfeng的回答十分有說服力,我感覺此句子也是怪怪的,從句中缺少的謂語。據我多年的經驗,英語中好像是沒有這種句型的,我支持feng哥的說法,他說得很有道理,希望你能采納。

熱心網友

這個句子一看就不是英語本土人寫出來的。它的結構有一些問題。應該這么寫就好明白了。Maybe they forget that everything that comes out of a computer, has to put in (by somebody).原來的句子第一個that是引導的賓語從句,引導后面所有的句子,everything that comes out of a computer,somebody has to put in. 而賓語從句中的第二個that引導的是定語從句 comes out of a computer,修飾前置詞是everything.而最后的句子somebody has to put in. (錯誤)實際上是少了個賓語everything.希望你明白了.

熱心網友

也許他們忘了:從電腦里得到的結果,一定是有人(事先)做好的.