歌曲<<stary stary night>>中的stary是什么意思
熱心網友
不好意思地指出一點:樓主和前面幾位回答的朋友,“starry”這個詞應該是這樣拼的,各位的拼寫都少了一個“r”。Starry這個詞來自名詞Star(星星),而Starry變成形容詞之后的意思就是星光燦爛的,繁星閃耀的這種意思。Starry Night就是“星光燦爛的夜”或“星夜”的這種意思。
熱心網友
凡高的星夜啊
熱心網友
stary就是star的意思
熱心網友
《starry starry night》——繁星之夜 這首歌叫“Vincent”,也叫“Starry starry night”,是美國著名民謠歌手Don Mclean向荷蘭畫家文森特·梵高(Vincent Van Gogh)的致敬。 “starry”,形容詞,意為布滿星星的、星光燦爛的、被星光照亮的。 60年代早期Don Mclean在紐約州的俱樂部中以灌制唱片開始了他的演藝生涯,大多數時間里,Don是一名游吟歌手。 這首歌的名字“starry starry night”本身就是梵高的一幅畫。自從1971年Don Mclean 的第二張專輯《American Pie》(美國餡餅)被評論界譽為“具劃時代意義和里程碑式地位的經典搖滾專輯”后,該專輯里的這首歌就日日夜夜在荷蘭梵高紀念館門口播放,已經有34個年頭了。在他的這首敘事詩般的作品中充滿了梵高繪畫中濃烈的色彩。歌中的分解和弦伴奏也格外出色。梵高所受的冷落以及世人對其不了解,隨著歌化成淡淡的憂愁,久久揮之不去。歌詞:STARRY STARRY NIGHT (VINCENT)By Don McLean繁星之夜Starry, starry night繁星之夜Paint your palette blue and gray星空在你的調色板照得灰暗幽蘭Look out on a summer's day某個夏日With eyes that know the darkness in my soul用洞知我靈魂黑暗的雙眼Shadows on the hills看到山上的陰影Sketch the trees and the daffodils畫上樹和水仙花Catch the breeze and the winter chills捕捉微風和秋天的寒冷In colors on the snowy linen land 用積雪的亞麻大地的顏色Now I understand現在我明白了What you tried to say to me你想對我說什么And how you suffered for your sanity你如何承受天才智慧的折磨And how you tried to set them free你如何試圖解脫自己They would not listen; they did not know how他們從來不聽,他們根本不知道Perhaps they'll listen now也許現在他們會聽Starry, starry night繁星之夜Flaming flowers that brightly blaze耀眼的花朵閃爍光芒Swirling clouds in violet haze流轉的云朵散發紫羅蘭的朦朧Reflect in Vincent's eyes of china blue在文森特中國藍的眼睛中閃耀Colors changing hue顏色在變Morning fields of amber grain清晨琥珀色的田野Weathered faces lined in pain痛苦中風化的臉Are soothed beneath the artist's loving hand在藝術家愛之手下減輕痛苦Now I understand現在我明白了What you tried to say to me你想對我說什么And how you suffered for your sanity你如何承受天才智慧的折磨And how you tried to set them free你如何試圖解脫自己They would not listen; they did not know how他們從來不聽,他們根本不知道Perhaps they'll listen now也許現在他們會聽For they could not love you因為他們不能愛你But still, your love was true但你的愛是真摯的And when no hope was left inside當內心再也沒有希望On that starry, starry night在布滿星星的夜晚You took your life as lovers often do你像情人們常做的那樣結束自己的生命But I could've told you, Vincent我本應告訴你,文森特This world was never meant For one as beautiful as you這個世界從來就不象你一樣美 Starry, starry night繁星之夜Portraits hung in empty halls肖像掛在空蕩蕩的大廳Frameless heads on nameless walls無名的墻上掛著無相框的頭With eyes that watch the world and can't forget凝視這個世界,難以忘卻Like the strangers that you've met就像你遇見的陌生人The ragged men in ragged clothes襤褸的衣服粗魯的人The silver thorn, a bloody rose血紅色玫瑰的銀色荊棘Lie crushed and broken on the virgin snow破碎地躺在無人踐踏的雪地上Now I understand現在我明白了What you tried to say to me你想對我說什么And how you suffered for your sanity你如何承受天才智慧的折磨And how you tried to set them free你如何試圖解脫自己They would not listen; they did not know how他們從來不聽,他們根本不知道Perhaps they'll listen now也許現在他們會聽文森特·凡高,阿爾時期的《星空》《starry night》。
熱心網友
STARY STARY NIGHT (VINCENT)-By Don McLean閃亮閃亮的夜閃亮閃亮的夜卷起一片藍與灰白在夏日里眺望遠方望進我靈魂深處山坡上的影子勾勒出樹林和水仙花的輪廓捕獲冬日的冰涼與微風在雪白的亞麻世界揮舞我明白了你想告訴我清醒是一種折磨你多么想要解脫他們不去傾聽 他們根本不懂也許現在,他們剛停下腳步星光閃爍的夜空下燃燒的花瓣躍出熱烈的光芒云彩飄過紫色的薄霧飄入你湛藍的眼底顏色漸漸變了調子清晨琥珀色的稻田痛苦中風化的表情于你鐘情的手中變得平靜我明白了你曾想告訴我清醒是多么痛苦你如此渴望飛翔他們卻成日忙碌 找不到出口也許現在,他們正仰望星空他們從不愿去愛你啊你的愛卻總是天真那個燦爛夜晚里的最后一縷希望終于不見你離開這個世界 似與戀人告別 但是我多么想告訴你,文森特因為你,這世界從未這么美麗這個星光閃爍的夜晚空蕩蕩的大廳掛滿了肖像靜默的墻上活生生的頭顱那些令人不忘的眼神,守護著這個世界就像曾與你相遇的那個陌生人襤褸衣衫下殘缺的靈魂血紅玫瑰的銀色針芒碾碎了,折斷了,倒向一片雪白我想我懂了你只是想告訴我清醒令你瘋狂何時才能自由但他們關上耳朵,甚至關上心靈也許他們長睡,將不再蘇醒。