1.But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it2.Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.3.She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o'clock, when a "very big, very tall man", accosted them and demanded their purses.
熱心網友
1.但他逐漸開發了非常音樂英語。 他學會寫跌倒耳朵以有薄霧的倦怠并且它非常使他高興的句子他能從未有足夠它2.然后我記住了多頻繁我, , 對□天偉大是冷漠的, 太出神以狹窄和有時甚而卑鄙關心反應所有的輝煌。3.她說她和朋友出去了對夜, 的晚餐 并且一起回家大約10 時, 當"非常大, 非常高人", 搭訕他們和要求他們的錢包。
熱心網友
1.但是他逐漸開發出一種非常音樂化的英語.他學會寫像輕柔的薄霧般入耳的語句,這使他如此興奮,以至于感到不能滿足,樂此不疲.2.然而,我想起我自己也經常是這樣,對珍貴的每一天的漠視,太狹隘地關注甚至是掛念著對輝煌的一切的反應.3.她說,那天晚上她和一個朋友出去吃晚餐,大約在十點鐘的時候步行回家,突然一個"很強壯,很高的人"來和他們搭訕并要求他們交出錢包.