謝謝

熱心網(wǎng)友

英語的抵押貸款要包括MORTGAGE LOAN兩個詞匯 后來為方便使用 英美等國的人們逐步地在日常用語和行文中進行了省略 單用MORTGAGE一詞就包含了抵押貸款的意思    按揭是廣東語音譯 該詞在香港率先翻譯并使用 現(xiàn)在已經(jīng)算本土化了 變成了"商品房擔保貸款"的一種習(xí)慣性的稱謂 不是正規(guī)法律術(shù)語 可以說MORTGAGE跟我們口中的"按揭"最大不同是泛指多種抵押貸款

熱心網(wǎng)友

英語的抵押貸款要包括MORTGAGE LOAN兩個詞匯 后來為方便使用 英美等國的人們逐步地在日常用語和行文中進行了省略 單用MORTGAGE一詞就包含了抵押貸款的意思   按揭是廣東語音譯 該詞在香港率先翻譯并使用 現(xiàn)在已經(jīng)算本土化了 變成了"商品房抵押擔保貸款"的一種習(xí)慣性的稱謂 。

熱心網(wǎng)友

不分別的貸款了

熱心網(wǎng)友

現(xiàn)房一般叫抵押貸款,期房一般是按竭,貸款時,房子還沒有呢,只能是相信開發(fā)商的信用及實力的冒險。

熱心網(wǎng)友

按揭音譯過來的.