Hold fastto dreams, For if dreams die,Life is a broken-winged bird,That cannotfly.Hold fastto dreams, 請(qǐng)高手幫忙翻譯 !!!!For when dreams go, Life is a barren field,Forzen with snow.
熱心網(wǎng)友
緊 緊 的 抓 住 夢(mèng) 想, 因 為 一 旦 夢(mèng) 想 破 滅。 人 生 將 是 斷 翅 的 鳥(niǎo), 再 也 不 能 飛 翔!!! 緊 緊 的 抓 住 夢(mèng) 想, 因 為 一 旦 夢(mèng) 想 消 失。 人 生 猶 如 一 片 荒 原, 終 年 雪 地 冰 天 !!!
熱心網(wǎng)友
樓上翻譯的好極了,我再來(lái)發(fā)揮一下,為了押韻腳,意思翻譯的不好了。而且也沒(méi)有嚴(yán)格押韻~~~~~~~~~功力不夠呀!緊緊抓住夢(mèng)想,一旦夢(mèng)想破滅。人生之翼折斷,永遠(yuǎn)不能飛翔。緊緊抓住夢(mèng)想,一旦夢(mèng)想遠(yuǎn)去。人生之地彷徨,永遠(yuǎn)冰雪凄涼。
熱心網(wǎng)友
抓住夢(mèng)想因?yàn)橐坏?mèng)想逝去生命就成了沒(méi)有翅膀的小鳥(niǎo)不再能高空飛翔抓住夢(mèng)想因?yàn)橐坏?mèng)想遠(yuǎn)離生命成了一片貧瘠的土地不斷下著雪和冰雹
熱心網(wǎng)友
看來(lái)我來(lái)遲了這是英語(yǔ)mp3叫夢(mèng)想