日語和朝鮮語的歷史?來歷?

熱心網友

我們熟悉的漢語、日語和朝鮮語,由于后兩者在中世紀時大量借用了漢字,人們一直懷疑它們之間有某種聯系,然而至今為止尚未發現任何令人信服的證據證明它們之間有聯系,實際上日語和朝鮮語與當今世界上任何已知的語言,無論是“活著的”還是“死了的”語言,都沒有發現任何肯定的聯系。 朝鮮族用的朝鮮文是維一東方自己發明的“純粹”拼音字母。說它是“純粹”,因為它有表達元音和輔音的完整音素集合。音素(phone)是人能分辨的最小語音單位。與此相對的是日語的假名,雖然也是拼音文字,但是每個假名表達的是整個音節(syllable)而不是音素。朝鮮語在語法結構上最象日語,但是它們的詞匯并不相似,所以它們的關系仍有待于進一步研究。另一方面,朝鮮語又從漢語借走好多詞匯,但在語法結構上又非常不一樣。有人認為朝鮮最早的居民是一萬年以前從北方移入的通古斯人一部。朝鮮文字母發明于十五世紀中葉(相當我國明朝前期),共有二十五個字母——字母在哪兒?  你要是仔細看就可以看出,雖然它們看上去象一個個的“方塊字”,但每個“方塊字”其實是由一些更小的“小零件”組成,這每個“小零件”就是一個字母,它們的種類是有限的,對嗎?他們的字母不象其它拼音文字那樣排成一條線,而是上下左右錯落有致地拼在一個方塊內,非常別致。象“眼淚”這個詞,它們讀作nunmul(nun意為“眼睛”,mul意為“水”),寫成從左到右兩個“方塊字”:  nmuunl。

熱心網友

看到你的問題了,也看到沒有人回答你,我也替你焦急。雖然沒有能力回答你的問題,但我可以留個名支持你,祝好運!