他的開車水平真是狗攆鴨子呱呱叫。他心里總是十五個吊桶打水-七上八下。他還是鬧個瞎子點燈-白費油。
熱心網友
他的開車水平真是狗攆鴨子呱呱叫。直譯:He drive level real is dog ousts duck, Gu Gu shouts.意譯:He drive level is first class.他心里總是十五個吊桶打水-七上八下。直譯:He at heart always 15 buckets dozen water - 7 last 8 takes off.意譯:He is uneasy at heart always.他還是鬧個瞎子點燈-白費油。 直譯:As to him, the noisy point of blind person is still lamp - wastes oil.意譯:He wastes art and skill still.建議采用意譯,不知道這樣子翻譯你能否滿意?
熱心網友
這我沒法翻了!!!俏皮話怎么翻啊?!所以說,中國的語言是世界上最豐富的語言!!!