比如:--情景:他一直看著我,……原來(lái)是我拿錯(cuò)了他的書!怎么翻譯那個(gè)“原來(lái)”呢?謝謝
熱心網(wǎng)友
It turned out that I took his book by mistake."turn out"意思是“原來(lái)”表示沒(méi)有想到。
熱心網(wǎng)友
其實(shí)翻譯一個(gè)句子時(shí)沒(méi)必要把每個(gè)詞都要翻譯出來(lái)的,就像你所設(shè)想出的那個(gè)情景:他一直看著我,……原來(lái)是我拿錯(cuò)了他的書!He stareded at me ,because I took his book for mistake.
熱心網(wǎng)友
He stared at me, because i mistook his book. English is not as nearly complicated as Chinese...
熱心網(wǎng)友
a good book: