有的人不說"你",而說"親",是網(wǎng)上流行啊,還是地方的話啊,還是漢語就有這種說法?我查到一個(gè)解釋是"Close person"(親密的人)
熱心網(wǎng)友
打錯(cuò)了
熱心網(wǎng)友
我也跟樓上一樣的想法。
熱心網(wǎng)友
有可能。
熱心網(wǎng)友
古代用“卿”代表“你”,是不是有的人拼音打錯(cuò)了,打成了“親”?
有的人不說"你",而說"親",是網(wǎng)上流行啊,還是地方的話啊,還是漢語就有這種說法?我查到一個(gè)解釋是"Close person"(親密的人)
打錯(cuò)了
我也跟樓上一樣的想法。
有可能。
古代用“卿”代表“你”,是不是有的人拼音打錯(cuò)了,打成了“親”?