These kinds of clothes don’t sell well, so the store has desided to lower their prices.

熱心網(wǎng)友

我認(rèn)為沒錯(cuò),decided

熱心網(wǎng)友

本句時(shí)態(tài)和語態(tài)都沒問題.后邊的lower也對(duì),它有動(dòng)詞的意思,即"降低,減低"本句強(qiáng)調(diào)"書不好賣"的狀況,所以是現(xiàn)在時(shí).sell, wash 等詞,被well或 easily 等副詞修飾時(shí),要用主動(dòng)形式表示被動(dòng)的含義.

熱心網(wǎng)友

有,同意didn't,用主動(dòng)表示被動(dòng)關(guān)系,因?yàn)楹笪挠衕as desided 表明是過去賣的不好,所以應(yīng)該用過去時(shí)。

熱心網(wǎng)友

應(yīng)該改為have not been sold 后面有so the store has desided to lower their prices 這是強(qiáng)調(diào)衣服賣不好對(duì)現(xiàn)在的影響,故用現(xiàn)在完成時(shí).又因?yàn)槭潜粍?dòng)語序.所以用現(xiàn)在完成時(shí)的被動(dòng)語態(tài).

熱心網(wǎng)友

These kinds of clothes don’t sell well, so the store has desided to lower their prices. 我認(rèn)為還是可以,因?yàn)榍斑吺且话悻F(xiàn)在時(shí)表示事實(shí),后面就用現(xiàn)在完成時(shí)表示上商家的態(tài)度

熱心網(wǎng)友

These kinds of clothes don’t sell well, so the store has desided to lower their prices. 1、我認(rèn)為前半句沒有問題,后半句的low好象不能做動(dòng)詞吧!2、desided應(yīng)該拼為decided

熱心網(wǎng)友

應(yīng)該將don't改為didn't此句話的的翻譯是“這些類型的衣服不太好銷售,所以商店已經(jīng)決定把它的價(jià)格降低”降低價(jià)格是在銷售不好的情況下決定的,所以應(yīng)該用過去時(shí)態(tài)。

熱心網(wǎng)友

don't也是可以的,表示現(xiàn)在的情況,如果用didn't,那么has應(yīng)該換成had,主謂一致。

熱心網(wǎng)友

同意didn't用主動(dòng)表示被動(dòng)關(guān)系

熱心網(wǎng)友

These kinds of clothes wans't sell well, so the store has desided to lower their prices.

熱心網(wǎng)友

didn't?

熱心網(wǎng)友

有問題啊,don’t sell 改成wasnot sold,衣服的賣應(yīng)該是被動(dòng),而且既然后面已經(jīng)決定降價(jià),說明前面,過去賣得不好

熱心網(wǎng)友

don’t 應(yīng)該用isn't