大家一定都看過這個片子,對不對?我就是想問個相關(guān)的問題,就是無意中我在某本雜志上讀到,原來“野蠻”這個詞,在漢語和韓語中的解釋是有區(qū)別的,那么“野蠻”在韓語中是如何解釋的呢???

熱心網(wǎng)友

在漢語中,‘野蠻’這個詞中‘粗魯’的含義很重,但在韓文中,用的詞是‘獵奇’,它在韓語中有‘非一般的’、‘獨(dú)特的’等類似的意思,而并不是僅限于‘粗魯’之意。”

熱心網(wǎng)友

《我的野蠻女友》導(dǎo)演郭在容及演員全知賢,夥拍《開朗少女成功記》之型男張赫拍攝《野蠻師姊》。全智賢憑《我的野蠻女友》中的暴力形象可說深入民心,甚至冠以「野蠻女友」之稱。她今回雖然繼續(xù)野蠻,但她表示:「野蠻其實是一種表達(dá)方式。」,并向嘗試為觀眾解釋野蠻的定義:「與粗暴、魯莽是兩碼子的事,『野蠻』是一種非正常的表達(dá)感情的方式,到最後揭盅之時,還是凄美的。」所以,《野蠻師姐》絕對不是《我的野蠻女友》的續(xù)集,但還是遺傳了其精神。 ------------------------------------ 評論:《野蠻師姐》野蠻不野蠻   野蠻的力量是偉大的。韓國靚女全智賢的新片《野蠻師姐》又要來中國,安靜一段時間的“野蠻”又要野蠻起來——前兩年“野蠻”泛濫,這個詞被大量地克隆,我的野蠻雞……我的野蠻鴨……大量打著“野蠻”招牌的影視劇作“野蠻”風(fēng)起。搞到現(xiàn)在看見“野蠻”這個惡俗的詞語就反胃。  全智賢兩年前風(fēng)靡亞洲的電影《我的野蠻女友》,很多人硬要說從這部片子中掘出 三星送你雙人雅典游! 免試入學(xué)讀在職研究生 04年北京移動社會招聘 年度創(chuàng)業(yè)好項目排行榜 了所謂的“野蠻文化”,現(xiàn)代女權(quán)主義抬頭等。其實,不管這部片子如何在韓國引起一股“施虐風(fēng)潮”,反正身在中國的我是沒看到有多少女孩從這部片中找到理由,敢無緣無故扇男人耳光的。主要是我們中國城市女性的地位本來就不低,在全世界來講都算是很高的:在單位是同工同酬,一個男編輯編一個版是多少錢,一個女編輯編一個版也是多少錢,沒有特殊;談戀愛時還很容易享受“女皇”的榮耀,被男友呵著哄著騙著,不亦樂乎,至于能享受多久那就是各人的造化了;結(jié)婚后主權(quán)更加集中到自己手中,主要是經(jīng)濟(jì)大權(quán)有了量的飛躍,那些被訓(xùn)得乖巧有傳統(tǒng)家庭觀念的老公還會如數(shù)把工資奉上——經(jīng)濟(jì)地位提高了,家庭地位也就提高了,隨之社會地位也提高了,婦女頂起的是6。5邊的天,哪還有閑心再去無理取鬧,做野蠻潑婦。  另外,人家的“野蠻”也不是我們理解的那種狹義的“野蠻”,《野蠻師姐》的韓國導(dǎo)演郭在容解釋說:“我知道,在漢語中,‘野蠻’這個詞中‘粗魯’的含義很重,但在韓文中,我們用的詞是‘獵奇’,就是你們翻譯過去的‘野蠻’。總之‘獵奇’在韓語中有‘非一般的’、‘獨(dú)特的’、‘特意的’類似的意思。而并不是僅限于‘粗魯’的意思。”如果是這樣,這個“野蠻”還是挺受用的,市場前景也不錯,這種非一般的“野蠻文化”還是可以被我們廣大的婦女同胞所吸收的——現(xiàn)在的女人都不屑于做河?xùn)|獅,女人靠武力和拳打腳踢去贏得寵愛,始終底氣不足,也不高明,不如開動我們智慧的大腦,搞搞新意思,照樣可以讓男人好乖好乖。至于如何搞新意思練就“非一般的”的降龍十八招,那就是另外一個話題了。(黎艷娟) 。

熱心網(wǎng)友