It's Hard To Kiss The Lips At Night That Chew Your Ass Out All Day Long謝謝,這是一首鄉村歌曲曲名
熱心網友
曲名應該只有前一半吧?“It's Hard To Kiss The Lips At Night”直譯是“那嘴唇在晚上難以親吻”。這首歌是說一個“妻管嚴”,老婆姿容不再,日日河東獅吼,他窮極無聊,只好牢騷幾句,盼著天上掉塊石頭大家一起玩完。Your ass 在英語中經常用來代替you, 或玩笑,或命令,或侮辱,比如說:Get your ass out of here!就和說“你滾出來”差不多。這里是自嘲。chew me out 說老婆對他的辱罵讓他覺得是在啃咬他般痛苦,好像自己是狗嘴里的骨頭。那嘴唇晚上我怎能親吻得下,那血盆大口整日將我撕咬。