You seemed to be deeply struck by his skill.Not exactly so.It was his courage___his skill that struck me most.A.rather thanb.as well asC.but alsoD.not as1,翻譯2,這幾個選項的用法3,選擇原因

熱心網友

選擇A。rather than 而不是;as well as 不僅僅......而是......這句話的意思是,最打動我的是他的勇氣,而不是他的技巧。因為要表達的是 “最”,所以不存在“不僅僅。。。而且”兩者都考慮的。

熱心網友

翻譯: ---你看起來對他熟練的技能印象很深? ----不。是他的勇氣而不是技能深深吸引了我。rather than而不是as well as和。。一樣but also而且,一般與"not only‘連用not as“不象。?!?選擇原因:根據句子的意思選擇。僅供參考。

熱心網友

A 與....相比...更B 也 和...一樣C  而且D  不象那樣    根據意思選A   你似乎被他的技巧深深打動了   并非完全如此,更多的是他的勇氣  希望對你有所幫助