本信托聲明書于19___年___月___日 由___(姓名,地址)(以下簡稱“受托人”)作出。鑒于1.(略)2. 該項住宅事實上已轉讓給(姓名,地址)(以下簡稱“委托人”)  本文據證明,受托人在此宣稱,從該轉讓日起,已為委托人以信托而持有并將繼續持有該住宅,該住宅的收入和利潤及銷售或處理時所得的收益,受托人在此同意,在該委托人要求時將該住宅轉讓、轉移或作其他處理給委托人,或按委托人指示或指定在其時或以其指定的形式轉讓給其指定的人。  并在此聲明,在本文據存在期間,一受托人有權指定新的或額外的受托人。  為昭信守,受托人于上述日期蓋章簽字 清 單 受托人簽字蓋章 在場見證人

熱心網友

本信托聲明書于19___年___月___日 由___(姓名,地址)(以下簡稱“受托人”)作出。This Trust Instrument is made by (name, address) (hereinafter referred to as “the consignee”) in (date)。鑒于Whereas1.(略)1。 (omission)2. 該項住宅事實上已轉讓給(姓名,地址)(以下簡稱“委托人”)2。 The above-said house has transferred to (name, address) (hereinafter referred to as “the consigner”)  本文據證明,受托人在此宣稱,從該轉讓日起,已為委托人以信托而持有并將繼續持有該住宅,該住宅的收入和利潤及銷售或處理時所得的收益,受托人在此同意,在該委托人要求時將該住宅轉讓、轉移或作其他處理給委托人,或按委托人指示或指定在其時或以其指定的形式轉讓給其指定的人。This Instrument testify that the consigner herein declared that the consignee has been trusted to possess and to continue possessing this house and its earning and profits, and the income of selling or dealing with of it。 The consignee herein agree to sell, transfer, or dispose in other ways to the consigner or someone appointed or indicated by the consigner in the appointed time or ways。  并在此聲明,在本文據存在期間,一受托人有權指定新的或額外的受托人。And herein declared that, the consignee has the right to appoint a new or other consignee in the period of the instrument。  為昭信守,受托人于上述日期蓋章簽字To abide by the instrument, the consignee stamped and signed it in above-said date 。 清 單Listing 受托人簽字蓋章the consignee stamp and sign在場見證人Eyewitness(譯者注:1、從本文件的語言習慣以及本人的專業經驗分析,該法律文件源于外語文件的譯本,且某些翻譯不符合中國的法律習慣;2、鑒于此,本人以直譯為基本原則對該文件進行翻譯,并不考慮其法律環境和案例環境,并對此翻譯不承擔任何相關責任以及不享受任何相關權利;3、建議:用戶聘請專業人員(比如律師)起草相關的中英文文件。)。

熱心網友

找快譯通

熱心網友

我翻譯的答案不敢發給你,還是找個專業人士翻譯吧,付些費用,免得誤事。