我是日文初學者 在教科書里表示道歉之意的 一直只出現過すみません 但是經常在動畫里 動不動就聽到:ごめんなさい(是這樣拼吧?)請問兩者有什么區別啊?(好像還喜歡說:すまない)在此想請教一下各位 日文中常用的表示道歉之意的詞句有哪些?

熱心網友

すみません。 對不起、抱歉。是常用的比較正式的道歉用語。ごめんなさい。抱歉也是比較常用的道歉用語。但有些傾向口語化,在不是很熟悉的人之間是禁用的,會造成很大的誤會。すまない 。對不起(男性用語、口語)在不是很熟悉的人之間是禁用的。申し訳ございません。 真抱歉、對不起(正式)。もうしわけありません。 真過意不去(較正式)。??いですね。 不好意思。申し訳ない。 抱歉(隨便,男性用語)。失禮します。 失禮了。ごめんね。 對不起(女性用語,隨便)。ごめん。 不好意思。私が間違っていました。 我錯了(較正式)。私が??かったです。 是我不對(較正式)。私がいけなかったです。 是我不好(較鄭重)。謝ります。 抱歉(較鄭重)。お?び申し上げます。 敬請您諒解。(正式)お?びします。 請您原諒。お許しください。 請你寬恕。許してください。 請你原諒。許してくれ。 對不起(男性用語)。勘弁してください。 請您原諒我這次。。

熱心網友

すみません と ごめんなさい都有對不起的意思,但前者有時還有謝謝的意思,后者也有“有人在家嗎”的意思。具體的區別ごめんなさい常用于口語,すまない是すみません的簡語形勢,都是上級(長輩)對下級(晚輩)使用的,用于其他場合是對他人的不尊重。