The writer could not bear it. He could not __ it.A. carry B. suffer C. stand D. lift答案為C. 請翻譯句子,并告訴選擇C的原因。謝謝!

熱心網(wǎng)友

can\'t stand/ 不能忍受某人或某物(不喜歡或認(rèn)為某事非常的令人不愉快)can\'t bear/ 不能忍受某人或某物(因?yàn)樗麄兇驍_你令你不愉快)suffer /經(jīng)歷,經(jīng)受(不愉快的事或困難的事)從上面的解釋看can\'t stand和can\'t bear的語意非常的相近,而且這兩個(gè)是固定短語(suffer經(jīng)歷,經(jīng)受)和(忍受,容忍)的意思還是有區(qū)別的.你可以說你(經(jīng)歷/經(jīng)受了一場慘敗/車禍)可是你不能說(你忍受了一場慘敗/車禍)同樣你也不能說(我不能在經(jīng)受某人的嘮叨),必須用(不能忍受)翻譯\\\"作者忍受不了(那一對男女大聲的講話這件事)

熱心網(wǎng)友

翻譯:作者不能負(fù)擔(dān)它。他不能______它。A.搬運(yùn)B.忍受C.經(jīng)受,維持D.站立 bear n. 熊 v. 負(fù)擔(dān), 忍受, 帶給, 具有, 擠, 向 這是新概念2的第一課的課后練習(xí),我們老師在講的時(shí)候告訴我們,suffer應(yīng)理解為受罪的意思而stand應(yīng)理解為容忍的意思,意思是說作者無法容忍他們的\"私人談話\",因?yàn)樗麄僜"私人談話\"的聲音過大,導(dǎo)致作者無法聽?wèi)?

熱心網(wǎng)友

stand 在這里是動(dòng)詞 翻譯為經(jīng)受,,忍受的意思!翻譯為; 作家不能承擔(dān)它, 他也不能忍受它!我的網(wǎng)站為