熱心網(wǎng)友
樓上對(duì)“祖母綠”的解釋很好,但沒有說出題中所問。祖母綠的名稱,源于古波斯語(yǔ)“ZUMURUD”(現(xiàn)俄語(yǔ)仍發(fā)此音)。來到我國(guó),幾百年間曾先后譯成“助木剌”、“子母綠”、“芝麻綠”直到近代才統(tǒng)稱為今天的“祖母綠”。因此“祖母綠”只是譯音,和祖母沒有任何關(guān)系。摟主若有其他問題,可在評(píng)論中提出,我給你補(bǔ)充回答。
樓上對(duì)“祖母綠”的解釋很好,但沒有說出題中所問。祖母綠的名稱,源于古波斯語(yǔ)“ZUMURUD”(現(xiàn)俄語(yǔ)仍發(fā)此音)。來到我國(guó),幾百年間曾先后譯成“助木剌”、“子母綠”、“芝麻綠”直到近代才統(tǒng)稱為今天的“祖母綠”。因此“祖母綠”只是譯音,和祖母沒有任何關(guān)系。摟主若有其他問題,可在評(píng)論中提出,我給你補(bǔ)充回答。