為什么人們稱英國為約翰牛啊?????為什么又稱美國為山姆大叔?
熱心網友
新18世紀初,蘇格蘭一位名叫約翰·阿巴思諾特的醫生兼作家出版了一本政治諷刺小說,借以諷刺當時輝格黨的戰爭政策,書名叫《約翰·布爾的歷史》。 書中的主人公約翰·布爾是一位保守的鄉村紳士,他身材矮胖、性情急躁、舉止笨拙滑稽,身后總跟著一條斗牛犬。由于這個形象很能代表英國鄉紳,因此19世紀以來,英美等國的漫畫家紛紛用約翰·布爾這個形象指代英國人。由于人物刻畫逼真,形象生動,“約翰·布爾”很快傳播開來,逐漸成為英國人的代名詞。 “布爾”在英語里是“牛”的意思,我國將“約翰·布爾”譯成“約翰牛”,體現了英國人性格中固執倔強的一面,十分傳神。
熱心網友
“約翰牛”的由來 如果說“山姆大叔”是美國的綽號的話,“約翰牛”則是英國的綽號。 “約翰牛”的起源要比“山姆大叔”早得多,它出自18世紀一位英國作家的《約翰·布爾的歷史》一書之中。在這部書中,作者刻劃了一位急躁而滑稽的英國紳士,他的名字叫“約翰·布爾”。 在英語中,布爾一詞的意思是牛。于是,隨著《約翰·布爾的歷史》一書的行銷,人們便用約翰牛來稱呼英國人。后來,約翰牛漸漸變為專指英國,成為英國的綽號。 在漫畫家的筆下,約翰牛是一個頭戴高帽,足蹬長靴,矮胖而愚笨的紳士形象。