“曇花一現”用英語怎么說?

熱心網友

*aflashinthepan---曇花一現,虎頭蛇尾*writteninwater---曇花一現,轉瞬即逝*ephemerality---指稍縱即逝,不持久的事物、無常的事物[不同場合可以有不同翻譯,所以提供其他參考用詞]--afleetingphenomenon;--likethemorningdew;--toflashacrossthestageofhistory;--writtenin/onwater;--tobeapassingclown/figure;--tobejustpassers-byonthestageofhistory;--aninedays'wonder(例如:Asapopstarhewasaninedays' 他可說是位曇花一現的歌星,只錄過了一張受歡迎的唱片)

熱心網友

a flash in the pan 曇花一現

熱心網友

a nine days\' wonder