熱心網(wǎng)友
不論是從音譯來講,還是意譯來講,都是不錯的。從現(xiàn)在來說還沒有其它翻譯的單詞比它更恰當(dāng)。
熱心網(wǎng)友
可以啊,這是音譯加意譯。
熱心網(wǎng)友
很好啊,有一點就是早就是權(quán)威,誰叫他們不把BLOG叫做其他的呢?
熱心網(wǎng)友
反正都什么叫
熱心網(wǎng)友
好玩!
熱心網(wǎng)友
在BLOG里赤裸裸的,所以叫"駁殼"也不錯
熱心網(wǎng)友
蠻好的,對不知道博客的人有足夠吸引力
熱心網(wǎng)友
不如 布拉格
熱心網(wǎng)友
blog譯為博客樓主有異議嗎? 沒有的話就跟大家一起這么稱呼吧!-__-b
熱心網(wǎng)友
這么譯多好聽啊!
熱心網(wǎng)友
還不錯啊
熱心網(wǎng)友
諧音吧