我在研究生考試真題見過幾回這樣的形式!如果規范,使用的范圍是什么?

熱心網友

別這樣用. 最好是china's and Chinese 瓷器的 中國的;中國人

熱心網友

沒錯

熱心網友

我就經常見到這種用法,見得多了,我不覺得偏頗啊.

熱心網友

可以這么用的。比如中國文化得寫成chinese culture chinese做形容詞用意思主要是“中國的”“中國人的”但用“中國的”的意思時一般在漢語翻譯中沒有“的”,比如剛才的例子chinese culture,就不翻譯成“中國的文化”但是,如果要表示中國的發展,就是china's development 要用chinese development不對了,你讀起來也別扭,是不是?