為什么天津衛(wèi)人遇到糟糕的事情,都會(huì)順口說出“崴了!”這口頭語由何而來?
熱心網(wǎng)友
“崴啦”這個(gè)詞匯的的確確是天津土語它的由來或曰生成與天津地理環(huán)境、人文環(huán)境有直接的關(guān)系老年間作為天津是個(gè)水陸碼頭,是我國北方最重要的貨物集散地。除去少數(shù)官僚、富豪之外幾乎全與水陸運(yùn)輸打交道,碼頭的裝卸工、人力(排子車即板車)車夫、纖夫占去天津地區(qū)至少四分之三人口(因這些行業(yè)從業(yè)人員流動(dòng)性太大)而這些勞動(dòng)者靠的就是肩膀和腿腳,在起重、扛肩、搬運(yùn)、拉車、拉纖等勞作中最經(jīng)常發(fā)生的就是“崴腳”,(天津人說話簡練、語音沖也都與緊張繁重的勞作環(huán)境有著密不可分的關(guān)系)腳崴了雖不是大傷,但是不能繼續(xù)勞動(dòng),直接影響了收入。于是一家老小就得忍饑挨餓!久而久之“崴了”也從單純作為“嘛事,怎啦?”的答語,演變派生成“壞啦”、“糟啦”“麻煩啦”“不好辦啦”的代用詞了。順便說一句“崴”后邊說“了”,實(shí)際上是推廣普通話之后的事了,老天津人的語氣助詞是“啦”而不是了。