請問settlement,accommodation有什么區別?請問settlement,habitation,residence,accommodation有什么區別?Apart from a handful of weather stations, within 2000 miles of the South Pole there is not a single tree, industry, or _____.請問應該選以上哪個答案?

熱心網友

應該用habitation,我找了個例句:there was no sign of habitation as far as the eye could see,感覺上跟這個題目意思差不多的情景。

熱心網友

雖然我是新手,但我感覺,HABITTATION , 似乎比SETTLEMENT , 更合適。因為SETTLEMENT 的第一種用法是殖民地,但是南極是不毛之地,好象不應該這么用

熱心網友

應當是Settlement. Habitation意思廣泛,大多是指動物或植物的“生存場所”,南極還是有企鵝的,不能選。residence和accommodation都太“現代化”了。只有settlement指的是四野茫茫中一個小小村落,用在這里正合適。

熱心網友

1、s )[U]=themovementofanewpopulationintoaplacetolivethere“殖民;移民拓居”;b)[C]=agroupofhousesandbuildingswherepeoplelive,inanareawherenogrouplivedbefore“人口稀少地區的拓居群,小村落”2、h )[U]=theactoflivinginaplace“居住”;b)[C]=ahouseorplacetolivein“住宅;住處”3、 )[U]=thestateoflivinginaplace“定住;定居”;b)[C]=ahouse,especiallyalargeone“住宅;宅第;公館”4、acco )[U]=aplaceforsomeonetostay,live,orworkin“住處;工作場所”;b)[plural]=therooms,food,servicesetcthatareprovidedinahoteloronatrain,boatetc“酒店、火車、輪船等提供的住宿膳食服務”所以wljun888提供的解答是正確的,應該選habitation。

熱心網友

habitationApart from a handful of weather stations, within 2000 miles of the South Pole there is not a single tree, industry, or habitation.除了一個氣象站外,在南極2000英里范圍內沒有一棵樹、一處工廠或住所。