Declaration of max. dimensions of the battery container (to guarantee battery replacement)這個怎么么翻譯理解啊?

熱心網友

最大的宣告。 電池集裝箱(保證電池替換)的尺寸友誼幫助哦 !!!!免費也!~~~~~

熱心網友

“max.”是簡寫,全寫是“maximum”。其實,全句本來是:“Declaration of maximum dimensions of the battery container (to guarantee battery replacement)”。翻譯是:(為了確保更換電池[時不會出問題])蓄電池箱最大尺寸的聲明。 [ ]內文字可以不要

熱心網友

“max.”是“maximum”的縮寫,是“最大”的意思。max. dimensions 是“最大尺寸”, max后的“.”是表示縮寫的符號,不是句號。Declaration 聲明全句意思為:Declaration of maximum dimensions of the battery container (to guarantee battery replacement)(為了確保電池更換)蓄電池箱最大尺寸的聲明