現(xiàn)在有許多網(wǎng)絡(luò)或是外來語言詞匯,混淆了我們的視聽,我們大家來解釋一下這些新詞匯,看看能有什么思想的火花。這次解釋“ 沙發(fā) ”正解歪解都要,歪解要多一些,就是給大家找個(gè)樂呀!主旨是一定要解出個(gè)性,解出風(fēng)格,解出搞笑精神。謝謝大家!

熱心網(wǎng)友

貼子的頭條回復(fù)。

熱心網(wǎng)友

直接譯自英語:SOFA他的英語發(fā)音近似“沙發(fā)”!

熱心網(wǎng)友

疲軟

熱心網(wǎng)友

呵呵!

熱心網(wǎng)友

來自英語```外來語```SOFA

熱心網(wǎng)友

疲(皮)軟。