most of the time I just chill with my friends and have a mellow time什么意思?同題
熱心網友
如果原句是most of the time I just chill with my friends but have a mellow time可翻譯成"大多數時候我和朋友冷侃,不過過的愉快",但原句的連詞是and而不是but,沒有轉折的意思,而且chill是貶義詞,沒有“冷侃”的意思。正確的翻譯應是:大多數時候我只是冷冷地保持著一些朋友關系并且過的很自在。
熱心網友
chill使掃興, mellow甜美甘美大多數時候我和朋友冷侃,不過過的愉快。