比如2000美元,翻譯過來是不是USD 2000?
熱心網(wǎng)友
USD 放在前/後一般都可以.但 正式文件如合同, 支票, 用 USD2,000.00 較好. 因為不可能被改動.如用 USD 2,000 可被改為 USD32,000.5 就不好了! 中間不留空, 用適當?shù)?',' 和 '.00'.$ 在美國人心中是 美元. 所以 US$ = USD = US dollar寫支票時, 可用 Two Thousand Dollars Only. (支票上應(yīng)注明為美金支票, 不用再寫)
熱心網(wǎng)友
US$
熱心網(wǎng)友
US$2,000
熱心網(wǎng)友
我做過外貿(mào),其實US$2,000和2,000USD都是可以的。使用外語要符合人家的語言習(xí)慣,很多時候,不能從中文的角度去考究的。
熱心網(wǎng)友
US$2,000就可以,我學(xué)的是酒店管理前臺操作,都是這么寫的
熱心網(wǎng)友
標準的應(yīng)該是USD2,000字母和數(shù)字之間不能有空格.
熱心網(wǎng)友
US$2,000.00更標準
熱心網(wǎng)友
是的。