All disputes in connection with this contract or the execution thereof,shall be settled by friendly negotiation.In case no settlement can be reached,the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade.
熱心網友
據此合同或履行合同時產生的爭議首先應由合同雙方在友好商議基礎上解決。不能經雙方商議解決則提交中國貿易發展局外貿仲裁委員會予以判決。
熱心網友
據此合同或履行合同時產生的爭議首先應由合同雙方在友好商議基礎上解決。不能經雙方商議解決則提交中國貿易發展局外貿仲裁委員會予以判決。
熱心網友
所有與合同有關的爭端,將被協商解決,如果不協商不法解決,在這種情況下,爭端將由中國國際貿易促進委員會的對外貿易仲裁委員會仲裁
熱心網友
所有爭端于這個合同或施行相聯因此, 將由和解無法被達成的友好的negotiation.In 案件解決, 案件在爭執之下然后將遞交為仲裁給中國國際貿易促進委員會的對外貿易仲裁委員會。
熱心網友
所有與合同有關的爭端,將被協商解決,如果不協商不法解決,在這種情況下,爭端將由中國國際貿易促進委員會的對外貿易仲裁委員會仲裁
熱心網友
關于這一份契約或實行的所有爭論關于,將被友好談判安頓。以防萬一沒有殖民能被到達,情形在然后爭論之下將被為對中國會議的國際貿易仲裁傭金的仲裁為國際貿易的晉級委托。
熱心網友
All disputes in connection with this contract or the execution thereof,shall be settled by friendly negotiation.In case no settlement can be reached,the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade. 所有和這個合同有關的爭端或執行, 將會采取友好的交涉來解決。如果和解無法達成, 爭執案件將遞交給中國國際貿易促進委員會的對外貿易仲裁委員會仲裁。