1.地主讓長(zhǎng)工干種種重活,還常常打他們,他們都恨死了他。The landlord made the farmhands do all kinds of hard work and often beat them.so they had a deep hatred for him.請(qǐng)問(wèn),我想把它翻譯成:The landlord made the farmhands doing all kinds of work.he often beats them.so they had a deep hatred for him.我的思路是:第一段用的是一般過(guò)去時(shí),第二段用的是一般現(xiàn)在時(shí),第三段話是一般過(guò)去時(shí),請(qǐng)問(wèn),我這么寫可以嗎???

熱心網(wǎng)友

這樣當(dāng)然不行啊!因?yàn)槿绻暇溆玫氖沁^(guò)去時(shí)的話,下文也必須是過(guò)去時(shí),也就是說(shuō)前后文必須時(shí)態(tài)一致!還有make 的用法是make sb/sth do sth ,后面是不能用現(xiàn)在分詞形式的!

熱心網(wǎng)友

沒(méi)有關(guān)系的.因?yàn)槭峭粋€(gè)主語(yǔ).同一個(gè)行為.