讀音是一樣的嗎?
熱心網友
日本也象我們中國一樣使用漢字,當然像啦。因為早在唐朝時期,漢字就從我國傳到了日本。雖然日本后來也發明了一些他們的固有漢字,但是,絕大部分還是照搬照抄我們的。在漢字的讀音上,分為“音讀”和“訓讀”,音讀比較接近中文漢字的發音,訓讀就有一些差別了。在意思上絕大部分也是一樣的,但是也有例外的。比如:手?(てがみ、日文:信、中文:衛生紙),娘(むすめ、日文:女兒、中文:母親),汽?(きしゃ、日文:火車、中文:汽車)等等。除漢字以外,日本還使用平假名和片假名。平假名是由漢字的草書簡化得來的,片假名是由漢字的楷書的邊旁演變而來的。一般來說平假名是用來書寫日語詞的(包括一般的漢字標注),片假名用來書寫外來專有名詞(所謂外來語)。平假名是日語中表音符號的一種。平假名是從中國漢字的草書演化而來的。早期為日本女性專用,后隨著紫式部的《源氏物語》的流行而使得日本男人也開始接受和使用平假名。現代日語中,平假名常常用來表示日語中的固有詞匯及文法助詞,為日文漢字注音時一般也使用平假名,稱為振假名。臺灣早期教科書宣稱片假名是由學問僧空海所創制,其實并不正確。假名的起因是眾人將漢字約定成俗的簡化,并非一人之功。片假名(かたかな),是日語中表音符?(音?文字)的一種。與平假名,萬葉假名一起合稱假名。「片假名」三??字可以用片假名錶示?欏弗駿省埂?。
熱心網友
有的一樣,有的是不同的意思。小日本用的漢字一部分是照搬偶們的,另一部分是根據中國漢字的造字方法自創的。所以有的字我也不認識啊~偶覺得他們用漢字的唯一好處就是~背起來方便點來著~
熱心網友
那都是學我們中國人的.