誰能幫我?還有歐吉桑。
熱心網友
你這問題提的就有點"歐吉桑".歐巴桑是日語直接發音,愿意是:大嫂、阿姨。泛指中、老年婦女。到了港臺,對這個詞實際已經變味,引伸為:三八型的老婦女。歐吉桑與歐巴桑對應,指男性。
熱心網友
是日語讀法啦,讀おばあさん的在日語中有お祖母さん,是奶奶、婆婆的意思,還有お婆さん,是老太太的意思,其中的お是敬語。如果中間讀短音(おばさん)的話就是伯母、嬸嬸、阿姨的意思。后來不知傳到港臺怎么漸漸變成年紀大的女傭人的意思,開始有點貶義了。
熱心網友
歐巴桑=老婆婆歐吉桑=老爺爺
熱心網友
嚴格來講,歐巴——桑中間如果是長音的話是指老奶奶,老婆婆,或是祖母外祖母;歐巴桑中間如果是短音的話是指姑姑、阿姨等意思,至于歐吉——桑如果是長音的話是指老公公,老爺爺,或是祖父外祖父;歐吉桑中間如果是短音的話是指叔叔、舅舅之類了,不知道你懂了沒有。
熱心網友
那位瘋子 真強啊 !!
熱心網友
同意
熱心網友
歐巴桑=老婆婆歐吉桑=老爺爺日語,韓國電視劇里常聽見
熱心網友
老太太 老伯伯
熱心網友
老太太
熱心網友
是對老婦、老頭的尊敬稱呼。
熱心網友
老女人。OLD WOMAN就是尤文圖斯的別稱
熱心網友
歐巴桑=老婆婆歐吉桑=老爺爺日語,臺灣人音譯過來,喜歡這樣稱呼別人。
熱心網友
老伯伯 老太太