請(qǐng)用英語(yǔ)翻譯法律碩士和法學(xué)碩士,謝謝

熱心網(wǎng)友

法律碩士Juris Master ,簡(jiǎn)稱JM法學(xué)碩士的標(biāo)準(zhǔn)稱謂是Legum Magister(拉丁文),,簡(jiǎn)寫作LL.M.其它的也一并提供給你做參考:法學(xué)學(xué)士的標(biāo)準(zhǔn)稱謂是Legum Baccalaureus,簡(jiǎn)寫作LL.B.法學(xué)博士的標(biāo)準(zhǔn)稱謂是Legum Doctor,簡(jiǎn)寫作LL.D.或者也可以用“Master of Laws”,“Doctor of Laws”。美國(guó)有兩種法律類的“博士”一個(gè)是SJD(Doctor OF Juridical Science),直譯的話叫“法科學(xué)博士”,是搞學(xué)術(shù)的,和國(guó)內(nèi)的法學(xué)博士類似,屬科學(xué)學(xué)位;還有一個(gè)就是大名鼎鼎的JD(Juris Doctor),是專業(yè)學(xué)位,稱“法博士”,和MBA類似。

熱心網(wǎng)友

英語(yǔ)高手在上面,他可以回答你的問(wèn)題。