use corner protective materials so that wire does not bite into shoes.不明白bite into 是什么意思

熱心網(wǎng)友

use corner protective materials so that wire does not bite into shoes.使用結(jié)緣材料給予保護(hù)自身,以便電線進(jìn)入鞋子之內(nèi)觸電。bite into 是觸電

熱心網(wǎng)友

扎進(jìn)

熱心網(wǎng)友

使用角保護(hù)材料,以免足部著電。

熱心網(wǎng)友

使用角落保護(hù)材料電線不咬鞋

熱心網(wǎng)友

use corner protective materials so that wire does not bite into shoes.翻譯:使用角形保護(hù)材料,這樣電線不會(huì)電著(你的)鞋子。問題的關(guān)鍵:不在于bite into的翻譯,而在于確定corner 的含義。參照有關(guān)詞典,結(jié)合原文,本人認(rèn)為,這里 part or piece made to fit on a corner, as in mounting or for protection. 即:角落處使適合角落的一部分或一塊,如用于安裝或保護(hù)。本翻譯采用“角形”譯之。

熱心網(wǎng)友

扎進(jìn)

熱心網(wǎng)友

使用角保護(hù)材料,因此線就扎不進(jìn)鞋里了。

熱心網(wǎng)友

bite into 是扎進(jìn)的意思.因?yàn)閣ire在這里是鐵絲網(wǎng)的意思.

熱心網(wǎng)友

刺入,扎進(jìn)

熱心網(wǎng)友

觸電