How come you didn't bring more cheese pizzas? 請大家幫我分析一下這句話。 我感覺這名話很別扭(這句話是《小鬼當家》里面的)。

熱心網友

這是一個反問句,HOW COME =why,譯成中文就是 為什么你不多帶一些有奶酷的比薩來? CHEESE指奶酷,在做PIZZA的最后一道工序放,灑上厚厚一層,經烤制后會熔化,這樣烤好的PIZZA分塊時就可扯出白白的絲來,就象拔絲蘋果一樣。

熱心網友

How come?為何How come you never visit us any more?你為何不再來看我們呢?How come you got that post in the adventure-joint enterprise?你是怎么會找到合資企業那份工作的?How come I wasn't told?我怎么沒有聽說?這句話的意思是:你為什么不多帶些比薩餅呢?

熱心網友

How come,習慣用法:“為何?”。可以單用How come?這句話就是:“你為什么不多帶些奶酪來?”

熱心網友

how come就象 what if結構一樣,后面跟上一個陳述語序的句子都成了。意思是:為什么你不多帶點.....來? 不知道這樣回答對否。獻丑了。