眾所周知,在我國,男性僧人被稱作“和尚”,但大家有沒有想過這一稱呼是如何來的?

熱心網(wǎng)友

應(yīng)該來說“和尚”本是個很尊貴的稱呼,絕不是隨便哪一個人,只要剃下了頭發(fā),披上了僧衣,能夠熟練地念幾卷經(jīng)文,就可以擁有這個稱呼——它不僅僅是一個表相,沒有一定的修持功夫,不能使世人仰之彌高,產(chǎn)生敬仰的絕不是一個真正的和尚。本來,和尚的要求就不僅僅只是外表的威儀具足,更是要內(nèi)心達(dá)到“識心達(dá)本,解無為法”的境界。故,和尚是人天師表,他的所行,應(yīng)該有一定的示范性;他的所為,應(yīng)該有一定的導(dǎo)向性;他的所做,應(yīng)該有一定的“誘惑”性……在世人心目中有一定地位的和尚,他的言行也一如他的名聲,令人發(fā)自內(nèi)心的佩服。因而,和尚實際上是一個大眾化用語,珍惜這個稱譽,就是對世間負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。  然而,由于根機的不同,“和尚”這一稱呼在人們的心目中被貶損了。當(dāng)然,道高一尺,魔高一丈。在悉達(dá)多將成正覺時,波旬有言:“我要讓魔民們穿上佛衣”。可見,現(xiàn)僧相的不見得就是和尚,說不定是外道、是魔。象這樣的人,一定有特別的本事,不然,他們?yōu)槭裁吹歉咭缓簦瑫谐汕先f人呼應(yīng)?  某沙彌,自稱得道,到處給人“灌頂”,有許多人趨之若鶩,這些人過后發(fā)現(xiàn)?瘴蘗橐歟炊運泄饌氛呱幔襝麓笞鎩*? 某新戒比丘,不識藥理,不明醫(yī)道,使盡異術(shù),給人治病,他憑的是相信虔求佛陀,終有感應(yīng)。不錯,佛陀慈悲,但不知因果哪個能逃!  ……  佛教的蓑微,固然有各種因素,“邪師說法,如恒河沙”,而且佛教教團(tuán)現(xiàn)在存在著不足,一切的一切,貶損了“和尚”這一神圣稱呼在世人眼目中的地位。  造成這種情況,也與社會有關(guān)。我們有著幾千年的宗法制封建時代,在那個時代,佛教只是舶來品,排外情結(jié)使得我們屢屢地排斥佛教。直到現(xiàn)在,這種情結(jié)仍然存在。前段時間中央電視臺播放《三個和尚》,經(jīng)濟(jì)晚報的《佛門中的“公關(guān)小姐”》等等,雖然這些事件在佛教界的干預(yù)之下,都得到了處理,但同時也說明了,目前佛教還處于關(guān)鍵時刻,怎樣抓住機遇,是佛教界面臨的課題,同時還要明白,國門已被徹底推開,各種思潮都要傳入,對于佛教,以后再不能繼續(xù)排斥。  還有某些人物,總在標(biāo)謗“我是大乘”,要度化眾生,所以要入世隨俗,這些人物,若真是入世而不被塵俗所化,保持潔身自好則好。蓮花出污泥而不染,這是一種境界。自己是“和尚”身份,若過多地做一些拖泥帶水的事兒,這不但顯不出“菩薩”精神,卻讓人懷疑你是個與世俗無異的痞子,這人若只是初剃發(fā)還罷了,但當(dāng)我們聽到一些大有名氣的法師們?nèi)绱藭r,心中真有說不盡的苦辣酸甜。 讓我們尊重“和尚”的名號吧!包括社會各界以及我們自身。。

熱心網(wǎng)友

阿彌陀佛!“和尚”這一稱呼,被人普遍當(dāng)作出家人的統(tǒng)稱,這種誤傳已經(jīng)很久了,這也是隨佛法衰落所產(chǎn)生的現(xiàn)象。實在說“和尚”不是對出家人的稱呼,它是梵語,中文意思是“親教師”,是對自己老師的尊稱。能傳法給我們,令我們破迷開悟,轉(zhuǎn)凡成圣,這位老師就是我們的“親教師”,就稱為我們的“和尚”,那么這位老師是不是一定是出家人呢?也不一定,大德居士只要能傳真實法給我們,使我們能得到真實利益,也可以作我們的“和尚”。今天大家對出家人都叫“和尚”實在是不解其義所致啊。感恩!南無阿彌陀佛

熱心網(wǎng)友

網(wǎng)上有佛教在線詞典如下,可以很方便的查詢。 【和尚】梵語upa^dhya^ya,巴利語 upajjha^ya。指德高望重之出家人。又作和上、和阇、和社、??社、鶻社、烏社。音譯為鄔波馱耶、優(yōu)婆陀訶、郁波第耶夜。意譯親教師、力生、近誦、依學(xué)、大眾之師。和尚為受戒者之師表,故華嚴(yán)、天臺、凈土等宗皆稱為戒和尚。后世沿用為弟子對師父之尊稱。然和尚一語乃西域語之轉(zhuǎn)訛,如龜茲語 pwa^jjhaw 等之誤轉(zhuǎn)。亦有謂印度古稱‘吾師’為烏社,于闐等地則稱和社、和阇(khosha),和尚一語即由此轉(zhuǎn)訛而來。又鳩摩羅什譯此語為力生,意指弟子依師而生道力。 據(jù)大智度論卷十三載,沙彌、沙彌尼之出家受戒法,應(yīng)求二師,一為和上,一為阿阇梨;和上如父,阿阇梨如母。意即舍本生之父母而求出家之父母。在西藏喇嘛教之四種階位中,以和尚為最上之第四位,其權(quán)力僅次于達(dá)賴?yán)锱c班禪喇嘛,住持諸大寺。日本佛教僧官階位中,有大和尚位、和尚位等稱呼,后則轉(zhuǎn)為對高僧之尊稱。[四分律卷三十三、卷三十九、根本說一切有部百一羯磨卷一、南海寄歸內(nèi)法傳卷三、宋高僧傳卷三、玄應(yīng)音義卷八、翻譯名義集卷四、慧琳音義卷十三、禪林象器箋稱呼門]【和尚】 (術(shù)語)Up&amacron;dhy&amacron;ya,又曰和上。律家用上字其余多用尚字。本為印度之俗語,呼吾師云烏社,至于闐國等則稱和社,和阇(Khosha)等,和尚者其轉(zhuǎn)訛也。羅什三藏翻為力生,以依師而弟子之道力得生故也。晉書佛圖澄傳曰:‘法常與法佐對車夜談,言及和尚。比旦,佐入見澄,澄已知之。于是國人每相語曰:莫起惡心,和尚知汝。’按,此二字見正史之始也。魏書釋老志,浮圖澄為石勒所宗信,號為大和尚。大和尚又始見此。翻譯名義曰:‘和尚外國名,漢言知有罪知無罪也。’寄歸傳三曰:‘言和尚者,非也。西方泛喚博士皆名烏社,斯非典語。若依梵本經(jīng)律之文,咸云鄔波馱耶譯為親教師,北方諸國皆喚和社,致令傳譯習(xí)彼訛音。’百一羯磨一曰:‘鄔波馱耶,譯為親教師。言和上者,乃是西方時俗語,非是典語。’玄應(yīng)音義十四曰:‘和尚菩薩內(nèi)戒經(jīng)作和阇,皆于闐國等訛也。應(yīng)言郁波弟耶,此云近誦。以弟子年少不離于師,常逐近受經(jīng)而誦也。又言鄔波陀耶,此云親教,舊譯云知罪知無罪名為和尚也。’慧苑音義上曰:‘和上,按五天雅言和上謂之塢波陀耶,然彼土流俗謂之??社。于闐疏勒乃云鶻社,今此方訛音謂之和上。雖諸方殊異,今依正釋。言塢波者,此云近也,陀耶者讀也。言此尊師為弟子親近,習(xí)讀之者也。舊云親教師者是也。’業(yè)疏三上曰:‘中梵本音鄔波陀耶。在唐譯言,名之依學(xué),依附此人學(xué)出道故。自古翻譯,多雜蕃胡。胡傳天語,不得聲實。故有訛僻,轉(zhuǎn)云和上。如昔人解和中最上,此逐字而釋,不知音本。人又解云:翻力生。弟子道力,假教生成。得其遠(yuǎn)意,失其近語。真諦所譯明了疏,則云優(yōu)波陀訶。稍近梵音,猶乖聲論。余親參譯,委問本音,如上所述。彥琮譯云郁波弟耶,聲相近也。’秘藏記本曰:‘天竺呼俗博士曰烏邪,漢家訛誤以烏邪為和尚。加以烏邪是俗儒之稱,而名道人,大誤耳。正可云拔底耶,天竺呼有智僧為人師者為拔底耶。拔底耶者,親教義也。’【和尚(梵upadhya^ya、upadhya^ya,巴upajjha^ya,藏mkhyen-po)】原指懿德高僧,后世用于作為弟子對師父的尊稱,世俗則用以通指出家的男眾。又作和社、烏社、和上、■社、鶻社。按梵語upadhya^ya,音譯作烏波陀耶、優(yōu)婆陀訶、郁波第耶夜,意譯為親教師、近誦、依學(xué)、依生。乃戒壇三師之一。亦即傳授戒法時,除教授、羯磨阿阇梨(軌范師)二師以外之‘親教師’。此語傳至西域,龜茲語稱之為pwajjhaw,其音譯近似和尚,遂訛音為和尚。《南海寄歸傳》卷三云(大正54·222a)︰‘西方泛喚博士皆名烏社,斯非典語。若依梵本經(jīng)律之文,咸云鄔波馱耶,譯為親教師;北方諸國皆喚和社,致令傳譯習(xí)彼訛音。’《慧苑音義》卷中亦云(大正54·441b)︰‘彼土流俗謂和上??社。于闐、疏勒乃云鶻社,今此方訛音謂之和上。’[參考資料] 《大智度論》卷十三;《翻譯名義集》卷一;《彌沙塞羯磨本》;《四分律》卷三十九;《菩提資糧論》卷五;《玄應(yīng)音義》卷八。。

熱心網(wǎng)友

和尚即"尚和",這兩個字的意思一方面佛家提倡的要修身養(yǎng)性,心無雜念,一團(tuán)和氣;另一方面佛家推崇"忍".

熱心網(wǎng)友

和氣/高尚者是也!阿彌陀佛。

熱心網(wǎng)友

樓上說的有道理也.給分給分~~

熱心網(wǎng)友

佛教認(rèn)為,人的生老病死都是痛苦的,其根源歸咎于各種欲望。因此,為了擺脫痛苦,必須寡欲,必須進(jìn)行修行,忍受人間的一切痛苦。因而,佛教的人生處世哲學(xué)是主張一切調(diào)和。 “和”即忍耐、服從。“和”這是佛教徒所崇尚和必須遵守的,以“和”為“尚”,即是稱職業(yè)佛教徒為“和尚”的緣由。