幽幽們,你們或者你們身邊的人有沒有因為名字上用了比較生僻的字而經常被別人喊錯名字?或者你在網上遇到一些昵稱的用字不會讀(打用拼音打字的不會打)?舉些例子說說?把字與拼音一起打上吧我先說吧.我姓區(ou),但很多初次見面的人叫我區(qu)**區,用作表示一個地域的時候是讀qu,這是大家都知道的.但用作姓的時候是讀ou還有前段時間看到愛問里面的一個朋友昵稱是"鳳凰涅*"(那字不知道怎么讀,我是用拼音打字,不會打,只好用*代替)有勞幽幽們把生活中遇到的這種現象拿出來跟大家分享分享,讓大家認識認識
熱心網友
有啊,生活中很多的。我一時倒也想不起來。
熱心網友
嘎嘎!原來這么多怪姓啊!看來我的姓最簡單了,木易楊就是了!
熱心網友
我用五筆一般字都可以打出來,就是不知道怎么念!呵呵,要不要來一個? 灤 怎么念?
熱心網友
有個老找我們麻煩的土鱉客戶,與他打了5次交道才記住他的姓“亓”,念qi。上學時一個同學姓“乜”,念mie
熱心網友
我的名是單字(這里就不說出來了),發音較特殊,在生活中有一半以上的人讀不準音,我都懶得更正了。
熱心網友
我的同學姓“殳” 很多人不識。
熱心網友
香,有聽過這個姓嗎?我現在和一個姓香的女孩一起住,我們叫她香香。
熱心網友
是啊,音同字不同的太多了,難免會有讀錯理解錯。男人——難人笑笑--嘯嘯 星星——心心 美女——霉女 帥哥——衰哥……
熱心網友
樸,PIAO第二聲,PU第三聲.以前作營業員的時候,一個客戶的名字我讀成了PU,他很不高興,特意糾正讀PIAO.第二次遇到,我讀PIAO,那人又特意給我糾正為PU.我特煩這個姓,弄得我迷糊的,更覺得奇怪,同樣是姓咋有兩讀音.直到有次一個朝鮮人給我解釋,PIAO是朝鮮姓氏,PU是漢姓.可是你們說,難不成再遇到時我問他,你是哪個民族的?噫,麻煩的姓氏!
熱心網友
俺用五筆,經常發生的是會打卻不知怎么讀.
熱心網友
同感同感!
熱心網友
我老伴姓仇(qiu),可是朋友們叫她老仇(chou)。
熱心網友
我的昵稱是shun吮,有朋友把我的名字打錯了。
熱心網友
方??
熱心網友
俺姓單(shan),人家常叫俺“老單(dan)”。