out of the frying pan into the fire!是什么意思啊?

熱心網友

out of the frying pan into the fire每況愈下也可以理解為剛出虎穴,猶如狼窩。

熱心網友

躲一槍挨一刀

熱心網友

比喻剛剛脫離困境,又陷入另一危機中。

熱心網友

同上。

熱心網友

剛出虎穴,又如狼窩。

熱心網友

Out of the frying pan into the fire. (一波未平一波又起。) *frying pan “平底炒菜鍋”,直譯是菜從鍋里炒出來又掉進了火里。

熱心網友

剛從煎鍋出來又掉進了火堆里面

熱心網友

?募邋?出?磉M了火里面