-----are you sure you don't want to see me again?-----no!definitely not!
熱心網友
英語的是和否的回答以問話人表達事情的事實為依據,中文的是和否的回答以問話人表達事情的準確性為依據,如果有人問我:你不是壞蛋吧!用中文思維應該說Yes,因為我認同“不是壞蛋”的準確性,用英文思維就要說NO,因為事實上你不是壞蛋。
熱心網友
no!definitely not! =no ,I definitely don't want to see you。英語在回答這類問題時,如果答案是肯定的,前面用yes,否定的用no,這句答案是:I definitely don't want to see you。有don't是否定的,所以用no英語回答和漢語回答是不一致的。如用“+”表示肯定,“- ”表示否定著樣的疑問句的回答句是:+,+ 或 -,-(這是英語的一致性所決定的)e。g。---You haven't any objection to the idea, have you?你不反對這個意見,是吧?) ---No, I haven't ( 是的,不反對。)Tom wasn't there that day, was he?No,he wasn't。(對,他不在)Yes,he was。(不,他在那里。) 。
熱心網友
這個很好理解``他問你是不想再次見到我嗎?回答就是``不是啊```當然不是!從意思上還是否定嗎!!