I think different are not important in a friendship.這句話對嗎,如果對翻譯一下,如果不對應改成什么?翻譯一個句子總而言之,我和兩年前不同。
熱心網友
I don't think differences are important in a friendship.傳統的語法認為:由think,consider等類似動詞作為句子的謂語,其后接一個賓語從句,要把從句中的否定詞提前。這句子的意思:我認為在友情中差異并不重要。總而言之,我和兩年前不同In a word, I am quite different from what I was two years ago.
熱心網友
So....I have been different from two years ago.
熱心網友
我認為應把different 改為difference
熱心網友
I think differences are not important in …….在我看來,這個句子對 english-spoken 國家的人來說 是一個正確的句子。但是對非英語國家的人來說,是個不規范的句子,或者說錯誤的句子。 在考試中說還是老老實實說 I don't think,但是看到 I think …… is not 的說法,也不要認為絕對是錯的。 這個道理就如同我們自己敢說 語法錯誤的中國話,但是外國人學中國話時,卻不敢那樣說 的道理是相同的。 總而言之:all in all; in a word; on the whole; in brief……。總而言之,我和兩年前不同。All in all, I have been different from what I was two years ago.