1.He knows the commanding would frighten the cobra into striking .這里的would為什么不用will,翻譯為"會".又比如Those who move will forfeit 50 rupees.這里的will為什么不用would,翻譯為"將".我總是弄不它們的區別.2.His first impulse is to jump back .3.Not one of you is to move a muscle.第二句的翻譯為:他最先想到的是往后一跳,第三句的翻譯為:你們大家誰也不許動一動.我想問的是,這兩處都用了be to ,但第三句表示了將來時態,但第二句卻不是,對嗎?

熱心網友

1、您問的就是would和will的區別,在英語中would和will都有表示“將來”的意思,但would還有表示推測的意思,還可以用在虛擬語氣句中,換言之,would表示的即可能是,也可能不是,即可能發生,也可能不發生,而will通常表示將來必然發生的。第一句中,他知道他的舉動可能使眼鏡蛇因受驚嚇而攻擊,但只是預感和推測,也許不會攻擊的。而第二句中只要動一動就要被處罰50盧比,是必然的。再比較:It will be Sunday tomorrow.和She would be about 60 when she died.她大概60歲左右去世的。2、不定式做表語時通常表示將要發生的事或存在的狀態,但也不能一概而論,有時候,特別是在某些動詞后,不定式或動名詞沒有區別。您說的這二句可以理解都是表示將來的。第三句中反應在先,往后跳在后。