幫我翻譯下列句子:1.Often,these buildings are pulled down after having stood empty without use for many years.2.Furniture is to the living room what playground equipmeng is to the playground.3.Seen from the top,the stadium looks as if a gray net of steel covers it.4.The peaceful meeting ended when the company set out a group of angry men armed withs stick to fight with the citizen.5.My favorite article is the one I wrote zbout the efforts to bring stolen cultural relies back to China.6.Despite the incredible success of her media company,she has not forgotten what made her want to be a journalist in the first place.

熱心網友

[中文翻譯]1、通常這些建筑經過多年閑置之后就會被拆掉。2、家俱對于起居室猶如運動設備對于操場同樣道理。3、由上往下看,整個體育場就象是被一張灰色的鋼網所籠罩著.4、當公司派出一群氣勢洶洶手持木棍的人與市民打架后,平和的會議就此中斷。5、我特別喜歡的是,我寫的關于努力將被盜文物帶回中國的這篇論文(文章)。6、盡管她的傳媒公司成就輝煌,而她從未忘卻使她成為記者的初衷.

熱心網友

1。Often,these buildings are pulled down after having stood empty without use for many years。通常,這些建筑都是在空置多年無用后被拆掉。2。Furniture is to the living room while playground equipment is to the playground。家具之于起居室猶如運動器材之于運動場。3。Seen from the top,the stadium looks as if a gray net of steel covers it。從頂上看,這個體育場就像一個灰色的鋼鐵網覆蓋著它。(如 net = nest, 則 “從頂上看,這個體育場就像一個灰色的鋼鳥巢蓋著它。”4。The peaceful meeting ended when the company set out a group of angry men armed with stick to fight with the citizens。當該公司派出一幫氣勢洶洶、手掄大棒的大漢與市民搏斗時,平靜的會議結束了。5。My favorite article is the one I wrote about the efforts to bring stolen cultural relies back to China。我的得意文章,是我寫的關于(他們)努力讓被盜的(中國)文物歸還中國的那篇。6。Despite the incredible success of her media company,she has not forgotten what made her want to be a journalist in the first place。盡管她的傳媒公司取得驚人的成就,她也沒有忘記是什么首先令她想成為一個新聞工作者的。。

熱心網友

我一會來翻譯!我的共享中有很多英語聽力,有新概念、中高級英語聽力、英語歌曲、四六級詞匯、考研詞匯等等。免費下載! 方法:點擊我的名字(雪花啤酒)后,就看見我的個人信息以及共享資料,歡迎下載!