The image has been tinted, as the original film would have been to represent night or day.后半句無論在意思上還是語法上我都不理解,誰能給我講一講嗎?
熱心網友
這個畫面被過分渲染了,因為電影原作本來要描述夜晚或白天的.后半句是個原因狀語從句,用的是虛擬語氣,would have + 過去分詞,表示本來想做但沒做成的事.
熱心網友
這是影評中的一段話,影片是1925年的黑白片,2002年經修復后作成了DVD。把這句話放在文章中就比較好理解: 畫面與原片所要表現的夜晚或白日相對應,作了染色處理。(根據原片要表現的是夜晚還是白天,把畫面稍加染色。)原文:Picture quality is excellent. Of course, there are scratches galore, but as all prints were destroyed bar a few lucky exceptions, we're lucky to get to see it at all. The image has been tinted, as the original film would have been to represent night or day, and it works very well.