下面是今天一張倫敦報紙的一編文章的標題,因為文章有點長,我只能將其標題摘下,請問是什么意思.Lion is bling of the jungle
熱心網友
Bling指珠光寶氣的或很值錢的東西,也指穿名牌衣服與戴璀璨珠寶,生活比較奢華的人題目的字面意思是:獅子----叢林中的奢侈者
熱心網友
森林之王----獅子Bling指珠光寶氣的或很值錢的東西,這里是借代用法用來指尊貴的人或王者
熱心網友
森林中的佼者---獅子
熱心網友
Bling指珠光寶氣的或很值錢的東西,也指穿名牌衣服與戴璀璨珠寶,借代生活比較奢華的人,多指王者.正如我們用紅領巾借代少先隊員一樣.jungle意為叢林,但這里應該譯為森林.所以題目的意思是:獅子----森林之王