Love is that condition in which the happiness of anther person is essential to your own

熱心網友

所謂的"愛"是他(你愛的人)的幸福對你來說是不可缺少的一種幸福.(即:他如果幸福了你也會感到幸福,他的一切都牽涉到你.)Love is that condition in which (the happiness of anther person) is essential to your own括號先譯: 另一個人的幸福.be essential to = be necessary 必要的,不可缺少的.your own = you 即 另一個人的幸福對你是不可缺少的.okay. Now you can translate it by your own words . 我應該說了很明白了吧.你以后翻譯時,先找"譯群" 分成小塊翻譯,然后再組合.

熱心網友

愛一個人就要把他的快了作為你的快了

熱心網友

真正的愛是建立在對方幸福的基礎上。對方快樂我才快樂。

熱心網友

愛是花粉囊人的愉快對你們自己的很重要的那種狀態 .

熱心網友

愛情是當兩個人都陷入對方的愛河中,享受著彼此的幸福.

熱心網友

直譯是:愛是這樣一種狀態,(當你身在其中時)另一人的快樂是你自己的快樂所不可或缺的因素。也就是說對方不快樂,你也不能快樂。其中Your own 是 Your own happiness的縮寫。可以說是,沉浸愛河時,他的快樂是你的快樂所必需的。不過我寧可翻譯成:沉浸愛河時,他不快樂,你也無法快樂。

熱心網友

愛情是把她的幸福當做是自己的幸福.

熱心網友

愛情是以對方的幸福作為自己的感情基礎。

熱心網友

你是不是寫錯了,"anther person" 應該是 "an other person" 呀?如果是,好象應該這樣翻:"對你來說,讓你的另一半幸福是愛情的最根本的要求."

熱心網友

Love is that condition in which the happiness of another person is essential to your own所謂"愛情"就是你和對方享福在一起的那種感覺.

熱心網友

同意!

熱心網友

愛是一種狀態,在其中,另一個人的幸福真真切切就是你的幸福。

熱心網友

大譯:愛是一個能使人快樂的東西

熱心網友

愛情就是感覺那個人的幸福就是你自己的幸福

熱心網友

愛是雄蕊的花粉囊人的快樂是很重要的那一種情況你自己的

熱心網友

愛情是以對方的快樂作為自己的感情基礎的.