Chen Wenhui, director of the CIRC's Life Insurance Regulatory Department, said: "The crackdown has brought the growth of underground insurance policies under initial control."是否應譯為--保監會人壽險的主任說,在最初的控制下,制裁已經在給保險政策帶來增效。請問,這里crackdown,和 underground分別是什么意思?
熱心網友
“crackdown”,是打壓或打擊?!皍nderground”,是地下,亦即非法。翻譯應是:保監會人壽險部門的陳主任說,在采取打擊、打壓行動之情況之下,已經初步控制了非法地下保單的滋長。